Nghệ
thuật làm Ông Nội.
Ôi, con của con trai chúng ta, làm chúng ta say mê,
Chúng là tiếng trẻ thơ sớm mai ca hát,
Đem hoa hồng, mùa xuân, cuộc sống tươi mát
Trở về với ta trong căn nhà ảm đạm âm u!
Tiếng cháu cười làm dôi mi ta nhoà nước mắt,
Và sỏi đá sân nhà cũng rung động rộn ràng theo.
Chúng diù hồn ta về những ngày thơ dại;
Và nở lại trong ta những đoá hoa đã héo tàn;
Mình bổng hiền lành, ngây thơ, hạnh phúc,
Lòng êm đềm đầy nỗi thanh thoát không tên;
Nhìn mặt cháu lòng ta như tưởng nở hoa,
Đúng thế, lên chức Ông là trở về nắng sớm chói lòa,
Ông già vui quyện với đám trẻ thơ đắc thắng,
Lòng nhỏ lại ta vui chơi cùng tụi bé tung tăng.
Và bình yên, ta thấy bay cao tâm hồn ta ảm đạm
Tuốt trên cành cây cùng tâm hồn con trẻ trắng trong.
Victor Hugo (1802-1885)
Hồ Văn Hiền dịch
12=15=2007
L’art
d’être grand père.
Ah!
les fils de nos fils nous enchantent,
Ce sont de jeunes voix matinales qui chantent.
Ils sont dans nos logis lugubres le retour
Des roses, du printemps, de la vie et du jour!
Leur rire nous attire une larme aux paupières
Et de notre vieux seuil fait tressaillir les pierres;..
Ils ramènent notre âme aux premières années;
Ils font rouvrir en nous toutes nos fleurs fanées;
Nous nous retrouvons doux, naïfs, heureux de rien;
Le coeur serein s'emplit d'un vague aérien;
En les voyant on croit se voir soi-même éclore;
Oui, devenir aïeul, c'est rentrer dans l'aurore.
Le vieillard gai se mêle aux marmots triomphants.
Nous nous rapetissons dans les petits enfants.
Et,
calmés, nous voyons s'envoler dans les branches
Notre âme sombre avec toutes ces âmes blanches.
Victor
Hugo
(1877)
The
art to be a grandfather.
Ah,
sons of our sons enchant us,
They
are young morning voices that sing,
They
are in our lugubrious abodes the return
Of
roses, of spring, of life and of daylight!
Their
laughter brings teardrops to our eyes
And
gives stones of our old doorstep back their life:
They
take our soul back to its first years;
They
make wilted flowers in us open again;
Again
we find ourselves gentle, naive, happy for nothing,
Our
serene heart fills with an ethereal something;
By
seeing them we think we see ourselves blooming;
Yes,
becoming grandfather is to enter dawn once more.
The
joyful old man mixes with the triumphant kids.
We
become small again with the grand children.
And
calmed down, we see taking off to the branches
Our
somber soul along with those white souls.
Victor Hugo
(1802-1885)
(French novelist, poet, artist and stateman.
Author of “Les Miserables” and ‘Notre Dame de Paris”)
Poem translated by Hien V. Ho
12-08-2007
Welcoming our second grand son Alexandre Anh Tuan Ho